Critiques du 291 ^^
Page 1 sur 1•
Critiques du 291 ^^
On sent que lolo a pas fait toute la trad hein
( meuh non, je charie pas, il faut rendre à César ce qui est à César ! )
Déjà, il me semble que soit votre source de trad anglaise est pas très bonne, soit y a un blème. J'ai demandé plusieurs fois ( hier soir ) à 2 traducteurs de vérifier un passage : ils sont catégoriques.
Le sceau du 4eme est en train de faiblir petit à petit, et non pas : " Pourtant, le sceau ne faiblit pas. "
Et puis , "un démon renard junior" , on est pas dans un dessin animé, mais un shonen
"junior", chais pas, mais pour moi ça représente quelque chose de gentillet ^^
Et puis "Shodai", vaut mieux dire "Shodaime". Genre, Sakura elle a connu Shodaime direct pour l'appeler : " Hé ça va, Shodai ? ", C'est comme si on disait : " hé, ça va Yondi ? " ^^ ( bon ça ça passe
).
Le reste est parfait. ( j'penese que c'est surtout un problème de source
)
Enfin voila, niveau clean, pour un truc rapide, c'est très réussi. ^^
C'était mes ptites critiques du mois.
Déjà, il me semble que soit votre source de trad anglaise est pas très bonne, soit y a un blème. J'ai demandé plusieurs fois ( hier soir ) à 2 traducteurs de vérifier un passage : ils sont catégoriques.
Le sceau du 4eme est en train de faiblir petit à petit, et non pas : " Pourtant, le sceau ne faiblit pas. "
Et puis , "un démon renard junior" , on est pas dans un dessin animé, mais un shonen
Et puis "Shodai", vaut mieux dire "Shodaime". Genre, Sakura elle a connu Shodaime direct pour l'appeler : " Hé ça va, Shodai ? ", C'est comme si on disait : " hé, ça va Yondi ? " ^^ ( bon ça ça passe
).Le reste est parfait. ( j'penese que c'est surtout un problème de source
)Enfin voila, niveau clean, pour un truc rapide, c'est très réussi. ^^
C'était mes ptites critiques du mois.


MaggeuS- Espion chez l'Akatsuki

- Messages : 702
Inscrit le : 22 Sep 2005
Localisation : France St Maur des Fossés
Re: Critiques du 291 ^^
moi je dirais plutot que la trad de sid est bonne. Pourtant le sceau ne faiblit pas.
Ce qui vodrait dire que yondaime à fait lsceau dans le but que kyuubi ait besoin de naruto pour vire (d'ailleurs dans le topme 21, lorsque naruto est sur le point de crever, kyuubi "meurt" également, au lieu de se libérer.
Je trouverai ça dommage que le sceau faiblisse, alors qu'avec cette trad, ça donne encore un peu de mystère au gest du 4°
Ce qui vodrait dire que yondaime à fait lsceau dans le but que kyuubi ait besoin de naruto pour vire (d'ailleurs dans le topme 21, lorsque naruto est sur le point de crever, kyuubi "meurt" également, au lieu de se libérer.
Je trouverai ça dommage que le sceau faiblisse, alors qu'avec cette trad, ça donne encore un peu de mystère au gest du 4°

« On ne meurt qu'une fois, et c'est pour si longtemps ! »
— Molière (Le Dépit amoureux)

kakashi007- Retraité HNT



- Messages : 2366
Inscrit le : 31 Mar 2005
Age : 18
Localisation : Here, There and Everywhere
Battle's Level
Points ::


(27/50)
Level :: Artiste en herbe
Re: Critiques du 291 ^^
Oui mais un trad de base fausse reste toujours fausse. Il faut dire la vérité au monde : le sceau faiblit. Et c'est normal, sinon plus d'intrigue à ce niveau !
Autre chose : on sait que si Naruto meurt, Kyubi meurt. C'est pour ça que Kyubi régénère les blessures de Naruto. Mais si jamais Kyubi se réveille trop souvne,t LA, le sceau va se briser, et Kyubi va sortir en dehors du corps de Naruto. Le sceau faiblit donc ! Tout ça en faveur de Kyûbi !!
Autre chose : on sait que si Naruto meurt, Kyubi meurt. C'est pour ça que Kyubi régénère les blessures de Naruto. Mais si jamais Kyubi se réveille trop souvne,t LA, le sceau va se briser, et Kyubi va sortir en dehors du corps de Naruto. Le sceau faiblit donc ! Tout ça en faveur de Kyûbi !!


MaggeuS- Espion chez l'Akatsuki

- Messages : 702
Inscrit le : 22 Sep 2005
Localisation : France St Maur des Fossés
Re: Critiques du 291 ^^
bon déjà je trouve que la traduction qu'on fait mes amis est très bonne, les quelques erreurs sont dues effectivement à une erreur de trad anglaise !
donc d'apres la traduction japonaise je suis catégorique: le sceau faiblit !
mais comme le dit dante, se prendre la tête sur un manga... c'est pas du updike, quoi...
donc d'apres la traduction japonaise je suis catégorique: le sceau faiblit !
mais comme le dit dante, se prendre la tête sur un manga... c'est pas du updike, quoi...

lolomaru- Traducteur HNT



- Messages : 3120
Inscrit le : 08 Mar 2005
Age : 27
Localisation : juste un peu plus loin!
Re: Critiques du 291 ^^
MAIS MINCE, QU'EST CE QUE VOUS DITES ?
NARUTO, C'EST LA VIE, LA MORT, L'ALPHA, L'OMEGA, LE COMMENCEMENT, LA FIN... Oups pardon, xenogears attitude.
Nan mais depuis quand on se prend la tête sur un manga ? ^^
J'dis que la vérité !
Et aussi, voui, c'est la source de trad que vous avez prise qui était mauvaise ^^
C'est bein c'que j'ai dit !
NARUTO, C'EST LA VIE, LA MORT, L'ALPHA, L'OMEGA, LE COMMENCEMENT, LA FIN... Oups pardon, xenogears attitude.
Nan mais depuis quand on se prend la tête sur un manga ? ^^
J'dis que la vérité !
Et aussi, voui, c'est la source de trad que vous avez prise qui était mauvaise ^^
C'est bein c'que j'ai dit !


MaggeuS- Espion chez l'Akatsuki

- Messages : 702
Inscrit le : 22 Sep 2005
Localisation : France St Maur des Fossés
Re: Critiques du 291 ^^
C'est vrai que si on dit que le sceau faiblit pas et qu'il faiblit, c pas pour chipoter, mais c pas du tout pareil =)
Et je pense que c'est un détail assez important pour la suite de l'histoire
Et je pense que c'est un détail assez important pour la suite de l'histoire
Re: Critiques du 291 ^^
Tu l'as la réponse à ta question que t'avais posée un jour ^^MaggeuS a écrit:Oui mais un trad de base fausse reste toujours fausse.
Pourquoi faut-il mieux une trad unique que deux trad successives
Perso, je suis vite fait Naruto, donc pour moi ça a peu d'importance lol ^^
(au fait vous saviez que j'aimais pas Naruto
Visons la lune... avec un peu de chance nous tomberons au milieu des étoiles...

Spykeal- Daimadoshi



- Messages : 1419
Inscrit le : 14 Mai 2005
Age : 99
Battle's Level
Points ::


(0/0)
Level ::
Re: Critiques du 291 ^^
Dans l'ensemble, je suis daccord avec les remarques de MaggeuS
sauf
Hissou (je crois...) a mis : "A real little Kyuubi fox-spirit. "
NJT a mis : "He looked just like a miniature nine-tailed demon fox"
Un traducteur fr a mis : "Un vrai petit de Kyuubi" ce qui d'aprés moi n'est pas l'ideal
Un autre a mis : "Il devient alors un mini démon renard".
Je trouve que la mienne ne fais pas plus "gentillet" que les autres, je la préferes même aux autres....enfin ca c une question de gout...
sauf
MaggeuS a écrit:Et puis , "un démon renard junior" , on est pas dans un dessin animé, mais un shonen"junior", chais pas, mais pour moi ça représente quelque chose de gentillet ^^
Hissou (je crois...) a mis : "A real little Kyuubi fox-spirit. "
NJT a mis : "He looked just like a miniature nine-tailed demon fox"
Un traducteur fr a mis : "Un vrai petit de Kyuubi" ce qui d'aprés moi n'est pas l'ideal
Un autre a mis : "Il devient alors un mini démon renard".
Je trouve que la mienne ne fais pas plus "gentillet" que les autres, je la préferes même aux autres....enfin ca c une question de gout...

atif- Fondateur HNT



- Messages : 1042
Inscrit le : 02 Mar 2005
Age : 23
Localisation : Néo Forum
Battle's Level
Points ::


(0/0)
Level ::
Re: Critiques du 291 ^^
Moi je l'aurai traduit par "démon en culotte courte" !
C'est ptetre pour ca que je suis pas traducteur =)
***edit de atif : jtrouve ca pas mal moi^^***
C'est ptetre pour ca que je suis pas traducteur =)
***edit de atif : jtrouve ca pas mal moi^^***
Re: Critiques du 291 ^^
Rad traducteur !
Rad traducteur yeeaaahhh !!
( au fait j'adore ta ban ^^ )
Et pour Atif :
Après les kangoos juniors, les kyûbi juniors ! ( ouais y a que ce dessin animé pourri avec "junior" dedans qui m'est sorti de la tête, désolé
)
Rad traducteur yeeaaahhh !!
( au fait j'adore ta ban ^^ )
Et pour Atif :
Après les kangoos juniors, les kyûbi juniors ! ( ouais y a que ce dessin animé pourri avec "junior" dedans qui m'est sorti de la tête, désolé
)

MaggeuS- Espion chez l'Akatsuki

- Messages : 702
Inscrit le : 22 Sep 2005
Localisation : France St Maur des Fossés














